| Übersetzung 1 - 53 von 53 |
| Griechisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Πόσων ετών είσαι; | Wie alt bist du? | |
| Πόσων χρονών είσαι; | Wie alt bist du? | |
| Τι ηλικία έχεις; | Wie alt bist du? | |
| Είναι η σειρά σου. | Du bist dran. | |
| Ευχαριστώ που ήρθες! | Danke, dass du gekommen bist! | |
| γυαλί {το} | Glas {n} | |
| ποτήρι {το} | Glas {n} [Behälter] | |
| ένα ποτήρι νερό | ein Glas Wasser | |
| ιδίωμα άσπρο πάτο! | ex! (das Glas in einem Zug leeren) | |
| από {prep} | aus | |
| εβένινος {adj} | aus Ebenholz [nachgestellt] | |
| λιθόκτιστος {adj} | aus Stein gebaut | |
| πλινθόκτιστος {adj} | aus Ziegeln gebaut | |
| από συνήθεια | aus Gewohnheit | |
| από, εκτός {prep} | aus ... (heraus) | |
| Unverified λόγω υγείας | aus Gesundheitsgründen | |
| Κατάγομαι από ... | Ich komme aus ... | |
| Unverified συναγομαι απο {verb} | sich ergeben aus | |
| κατάγομαι {verb} [προέρχομαι] από | stammen aus [+Dat.] | |
| από ιατρική άποψη {adv} | aus ärztlicher Sicht | |
| για λόγους υγείας {adv} | aus gesundheitlichen Gründen | |
| αποτελούμαι από κτ. {verb} | aus etw. bestehen | |
| Unverified αγάλματα από μπρούντζο {τα} | Statuen aus Bronze {pl} | |
| απ' την πλευρά μου | aus meiner Sicht | |
| Είμαι από την Αυστρία. | Ich bin aus Österreich. | |
| Unverified Έφυγε από το σπίτι. | Er ging aus dem Haus. | |
| Unverified Το έλεγε από φθόνο. | Er sagte es aus Neid. | |
| εσύ {pron} | du | |
| Unverified Ο λαγός πετάχτηκε μέσα από τους θάμνους. | Der Hase sprang aus dem Gebüsch heraus. | |
| Μιλάς Ελληνικά? | Sprichst du Griechisch? | |
| Τι πιστεύεις; | Was glaubst du? | |
| εσύ ο ίδιος {pron} | du selber | |
| Θα ήθελες να...; | Möchtest du ... ? | |
| όποτε θέλεις | wann immer du willst | |
| Από πού είσαι; | Woher kommst du? | |
| Εσύ τι λες; | Was meinst du? | |
| Πώς σε λένε; | Wie heißt du? | |
| Unverified Με ποιόν μιλούσες; | Mit wem sprachst du? | |
| ιδίωμα Unverified Τι μου λες | was du nicht sagst | |
| Με δουλεύεις; | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| ιδίωμα μέχρι εκεί που σε παίρνει | so weit du kommst | |
| Πότε είναι τα γενέθλιά σου; | Wann hast du Geburtstag? | |
| Unverified Έμαθε πως είσαι άρρωστος. | Er erfuhr, dass du krank seiest. | |
| Unverified Ήλθες πάνω στον καυγά. | Du kamst gerade während des Streites. | |
| Unverified Κοίταξε, μην κάνης λάθος. | Sieh zu, dass du keinen Fehler machst. | |
| Unverified Μόλις με χρειαστής, γράψε μου. | Sobald du mich brauchst, schreib mir! | |
| Unverified Έκαμα καθώς (όπως) μου είπες. | Ich tat, wie du mir gesagt hast. | |
| Unverified Εσύ σαν συγγενής έπρεπε να με υποστηρίξης. | Du als Verwandter müsstest mich unterstützen. | |
| Unverified Πριν φύγης, να σε ιδώ. | Bevor du weggehst möchte ich dich noch sehen | |
| Unverified Σαν ήρθαν τα μεσάνυχτα, τότε βγήκαν οι πολεμιστές απ'την κοιλιά του Δόρειου ίππου. | Als Mitternacht gekommen war, kamen die Kämpfer aus dem Bauch des Hölzernen Pferdes heraus. | |
| Unverified Όταν δής τον υπουργό, μίλησέ του για μένα. | Wenn du den Minister siehst, sprich mal meinetwegen mit ihm. | |
| Unverified Αφού τελειώσης το μάθημά σου, έλα να πάμε περίπατο. | Nachdem du deine Arbeit beendet hast, lass uns einen Spaziergang machen. | |
| Unverified Σού το είπα να μη παίζης τα κλειδιά σου. | Ich sagte dir doch, dass du nicht mit den Schlüsseln spielen sollst. | |
Dieses Deutsch-Griechisch-Wörterbuch (Γερμανο-ελληνικό λεξικό) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten