|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Γερμανο-ελληνικό λεξικό

BETA Deutsch-Griechisch-Übersetzung für: mit+Sache+zu+tun
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

mit+Sache+zu+tun in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Griechisch Deutsch: mit Sache zu tun

Übersetzung 1 - 70 von 70

GriechischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
ζήτημα {το} [ερώτημα, πρόβλημα, υπόθεση]Sache {f}
πράγμα {το}Sache {f}
υπόθεση {η} [δουλειά, θέμα]Sache {f}
αντιστοιχώ σε κάτι {verb}einer Sache entsprechen
αυτό είναι δική του υπόθεσηdas ist seine Sache
δίνω νέα ώθηση σε κάτιeiner Sache neuen Antrieb geben
κάνω {verb}tun
αυτό είναι άλλη υπόθεσηdas ist etwas anderes/das ist eine andere Sache
πολύ {adv}zu
Προχώρα!Nur zu!
για ναum zu
με τα πόδια {adv}zu Fuß
κατά οίκον {adv}zu Hause
στο σπίτιzu Hause
στο σπίτι {adv}zu Hause
Unverified σε εμάςzu uns
πάρα πολύ {adv}zu viel
ανήκω {verb}gehören (zu)
Unverified μετατρέπω σε {verb}machen zu
αποκλίνω προς {verb}neigen zu
κλίνω προς {verb}neigen zu
ρέπω προς {verb}neigen zu
τείνω προς {verb}neigen zu
καταδικάζω (σε) {verb}verurteilen (zu)
Unverified χρησιμεύω σέ {verb}zu etw. dienen
Unverified προβαίνω σε κτ. {verb}zu etw. übergehen
ιδίωμα πού και πού {adv}ab und zu
Unverified βάζω τα κλάματαanfangen zu weinen
Παρακαλώ!Nichts zu danken!
Τίποτα!Nichts zu danken!
σε λογικές τιμέςzu fairen Preisen
Unverified Πρός λύπην μου ...Zu meinem Bedauern ...
βγαίνω ζημιωμένος/χαμένος {verb}zu kurz kommen
Unverified ετοιμάζομαί γιάsich anschicken zu etw.
Unverified ανήκω σε {verb}gehören zu jmd./etw.
Unverified έχω εμπιστοσύνη σέ {verb}Vertrauen haben zu etw.
Unverified αφήνω να εννοηθή κάτιetwas zu verstehen geben
Unverified Φοβήθηκα μην πέσω.Ich fürchtete zu fallen.
Σέ συγχαίρω γιά ...Ich gratuliere dir zu ...
συνεφέρνω {verb}wieder zu sich bringen
Unverified ξαναβρίσκω τις αισθήσεις μου {verb} [συνέρχομαι]zu sich kommen [nach Bewusstlosigkeit]
αεροπορικώς {adv} [ταχυδρομείο]mit Luftpost
Unverified Kάτω ...!Nieder mit ...!
Unverified απο δώ ίσαμε το σπίτι μαςvon hier bis zu unserem Haus
με {prep}mit [+Dat.] <m.>
συνεργάζομαι (με) {verb}zusammenarbeiten (mit [+Dat.])
Unverified σχετικά μεmit Bezug auf
Unverified σχετικός μεmit Bezug auf
αεροπορικώς {adv} [γενικά: με το αεροπλάνο]mit dem Flugzeug
μονομιάς {adv}mit einem Schlag
με φιλικούς χαιρετισμούςmit freundlichen Grüßen
δουλεύω με σύστημαmit System arbeiten
αντιβίωση {η}Behandlung {f} mit Antibiotika
Unverified Κοίταξε, μην κάνης λάθος.Sieh zu, dass du keinen Fehler machst.
Τετάρτη {η}Mittwoch {m} <Mi., Mit., Mittw.>
Unverified αναθέτω {verb}jdn. mit etw. beauftragen
Unverified αρκούμαι σέ {verb}sich begnügen mit etw.
Unverified ευχαριστιέμαι σέ {verb}sich begnügen mit etw.
Unverified κόψ'το με ... [μη μου λες γιά ...] [ιδίωμα]hör bloß auf mit ...
Unverified Με ποιόν μιλούσες;Mit wem sprachst du?
Δεν είχα ακόμα την ευκαιρία να το ρωτήσω.Ich hatte noch keine Gelegenheit, ihn zu fragen.
με καρότο και μαστίγιο {adv} [ιδίωμα]mit Zuckerbrot und Peitsche [Redewendung]
οικον. εταιρεία {η} περιορισμένης ευθύνης <Ε.Π.Ε.>Gesellschaft {f} mit beschränkter Haftung <GmbH>
Unverified Ήπια καφέ με γάλα.Ich trank Kaffee mit Milch.
με άλλα λόγια {adv}mit anderen Worten <m. a. W.>
Unverified Τα πάντα στερούνται εκτός από το ψωμί.Alles fehlt ihnen mit Ausnahme des Brotes.
Unverified Φέρε μαζί με τον καφέ και τα τσιγάρα μου.Bring mit dem Kaffee auch meine Zigaretten her!
Unverified βιοπαλαιστής {ο}jemand, der sein Leben mit harter Arbeit verbringt
Unverified Όταν δής τον υπουργό, μίλησέ του για μένα.Wenn du den Minister siehst, sprich mal meinetwegen mit ihm.
Unverified Σού το είπα να μη παίζης τα κλειδιά σου.Ich sagte dir doch, dass du nicht mit den Schlüsseln spielen sollst.
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deel.dict.cc/?s=mit%2BSache%2Bzu%2Btun
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.141 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Griechisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Griechisch-Wörterbuch (Γερμανο-ελληνικό λεξικό) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung