| Übersetzung 1 - 69 von 69 |
| Griechisch | Deutsch | |
| αυτό είναι άλλη υπόθεση | das ist etwas anderes/das ist eine andere Sache | |
Teilweise Übereinstimmung |
| αυτό είναι δική του υπόθεση | das ist seine Sache | |
| Αυτό είναι νόστιμο! | Das schmeckt gut! | |
| Μα αυτό είναι ανήκουστο! | Das ist ja ungeheuerlich! | |
| Αυτό δεν είναι τόσο τραγικό. | Das ist nicht so tragisch. | |
| άλλη μία φορά | noch einmal | |
| ιδίωμα Unverified τήν άλλη εβδομάδα | nächste Woche | |
| νομ. υπόθεση {η} | Fall {m} | |
| υπόθεση {η} | Hypothese {f} | |
| υπόθεση {η} [εικασία] | Annahme {f} | |
| κύρια υπόθεση {η} | Hauptsache {f} | |
| μηδενική υπόθεση {η} | Nullhypothese {f} | |
| οικογενειακή υπόθεση {η} | Familienangelegenheit {f} | |
| νομ. ποινική υπόθεση {η} | Strafsache {f} | |
| υπόθεση {η} [δουλειά, θέμα] | Angelegenheit {f} | |
| υπόθεση {η} [δουλειά, θέμα] | Sache {f} | |
| αυτό {pron} | dies | |
| αυτό {pron} | es | |
| το αυτό {pron} [επίσ.] | dasselbe | |
| Unverified αυτό μας έλειπε | das hat uns gerade noch gefehlt | |
| Unverified αύτο να λέγετε | das ist selbstverständlich | |
| πίσω απ' αυτό {adv} | dahinter | |
| Πόσο κοστίζει αυτό; | Wie viel kostet es? | |
| Πόσο στοιχίζει αυτό; | Was kostet das? | |
| πριν από αυτό {adv} | davor | |
| σύμφωνα με αυτό {adv} | demnach | |
| Unverified αυτό που προτιμώ | Favorit {m} | |
| γι'αυτό (το λόγο) {adv} | darum | |
| γι'αυτό (το λόγο) {adv} | deswegen | |
| ιδίωμα Αυτό μένει μεταξύ μας. | Das bleibt unter uns. | |
| Unverified Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. | Ich bedaure das sehr. | |
| Λυπάμαι, δεν το κατάλαβα αυτό. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| είναι | es ist | |
| Είναι καλά. | Es geht ihm gut. | |
| Καλά είναι. | Es geht ihm gut. | |
| Unverified αυτό που λέγεται / αυτό που έχει λεχθεί {past-p} | gesagt | |
| πάνω σ' αυτό δεν έχω καμιά επιρροή | darauf habe ich keinen Einfluss | |
| [κάτι/κάποιος] είναι | jd./etw. ist | |
| απόψε είναι πανσέληνος | heute ist Vollmond | |
| ιδίωμα Unverified είναι ολοφάνερο, προφανές | etw. liegt auf der Hand | |
| μου είναι αντιπαθής | er ist mir unsympathisch | |
| μου είναι συμπαθής | er ist mir sympathisch | |
| Ποιος είναι εκεί; | Wer ist da? | |
| Τι ώρα είναι; | Wie spät ist es? | |
| Είναι η σειρά μου. | Ich bin dran. | |
| Είναι η σειρά σου. | Du bist dran. | |
| Unverified Είναι τρελλή από ευτυχία. | Sie ist närrisch vor Glück. | |
| Unverified Λέει πως είναι άρρωστος. | Er sagt, dass er krank sei. | |
| Μού είναι πολύ δυσάρεστο. | Es ist mir sehr unangenehm. | |
| Ποιά είναι η παγίδα; | Wo ist der Haken? | |
| Πού είναι η παγίδα; | Wo ist der Haken? | |
| είναι σε 900 μέτρα υψόμετρο | es liegt auf 900 Meter Höhe | |
| Ποιά είναι η γνώμη σας; | Was meinen Sie dazu? | |
| Ποιό είναι το όνομά σου; | Wie ist dein Name? | |
| Πότε είναι τα γενέθλιά σου; | Wann hast du Geburtstag? | |
| Το όνομά μου είναι Φράνκ. | Ich heiße Frank. | |
| Unverified Απέναντι στο ταχυδρομείο είναι ένα βιβλιοπωλείο. | Gegenüber der Post ist eine Buchhandlung. | |
| Unverified Δίπλα στο Πανεπιστήμιο είναι η Ακαδημία. | Neben der Universität ist die Akademie. | |
| Unverified Η στάσις είναι κοντά στο ταχυδρομείο. | Die Haltestelle ist in der Nähe der Post. | |
| η ταινία είναι ακατάλληλη για ανηλίκους | der Film ist nicht jugendfrei | |
| Unverified Κατά την γνώμη μου είναι κουτός. | Meiner Meinung nach ist er dumm. | |
| Unverified Κατά τον Πλάτωνα η ψυχή είναι αθάνατη. | Nach Platon ist die Seele unsterblich. | |
| Unverified Ο καθρέφτης είναι ανάμεσα στα δύο παράθυρα. | Der Spiegel steht zwischen den beiden Fenstern. | |
| Unverified Ο Όλυμπος είναι ψηλότερος από τον Κίσσαβο. | Der Olymp ist höher als der Kissavos. | |
| Unverified Όλοι είναι σύμφονοι εκτός του κυρίου Μαραγκού. | Alle sind einverstanden außer Herr Marangos. | |
| Unverified Όταν πνέη βορράς, ο ουρανός είναι αίθριος. | Wenn der Nordwind weht, ist der Himmel heiter. | |
| Unverified Δεν είναι σπάνιο να δαγκωθή κανείς απο φίδι. | Es ist nicht selten, dass man von einer Schlange gebissen wird. | |
| Unverified Όσο πιο κρύος είναι ο αέρας, τόσο πιο βαρύς είναι. | Je kälter die Luft, desto schwerer ist sie. | |
| Unverified Έξ αιτίας τών πολλών βουνών η ταχυδρομική υπηρεσία στην Ελλάδα δεν είναι πάντα εύκολη. | Wegen der vielen Gebirge ist der Postzustelldienst in Griechenland nicht immer leicht. | |
Dieses Deutsch-Griechisch-Wörterbuch (Γερμανο-ελληνικό λεξικό) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten