| Übersetzung 1 - 65 von 65 |
| Griechisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Πόσων ετών είσαι; | Wie alt bist du? | |
| Πόσων χρονών είσαι; | Wie alt bist du? | |
| Τι ηλικία έχεις; | Wie alt bist du? | |
| Είναι η σειρά σου. | Du bist dran. | |
| Ευχαριστώ που ήρθες! | Danke, dass du gekommen bist! | |
| Unverified Πριν φύγης, να σε ιδώ. | Bevor du weggehst möchte ich dich noch sehen | |
| Unverified ολάκερος {adj} | ganz | |
| όλος {adj} | ganz | |
| Unverified κατακόκκινος {adj} | ganz rot | |
| ολόκληρος {adj} | ganz [vollständig] | |
| όλος ο {adj} | ganz [vollständig] | |
| Unverified εξ ολοκλήρου | ganz und gar | |
| κατακαίω κτ. {verb} | etw. ganz verbrennen | |
| είμαι χάλια | mir ist ganz elend | |
| ακόμα {adv} | noch | |
| ακόμη {adv} | noch | |
| ακόμα {adv} | immer noch | |
| ακόμη {adv} | immer noch | |
| μηδέ ... μηδέ {conj} | weder ... noch | |
| όχι ακόμη {adv} | noch nicht | |
| αβασίλευτος {adj} [ήλιος] | noch nicht untergegangen | |
| Κάτι άλλο; | Sonst noch etwas? | |
| άλλη μία φορά | noch einmal | |
| μαζί {prep} | bei | |
| με {prep} | bei | |
| σε {prep} | bei | |
| κάποια στιγμή {adv} | bei Gelegenheit | |
| κοντά σε {prep} | bei [+Dat.] | |
| με πανσέληνο | bei Vollmond | |
| Unverified αυτό μας έλειπε | das hat uns gerade noch gefehlt | |
| Unverified Θά ξανάλθω αργότερα. | Ich komme später noch einmal wieder. | |
| Unverified αγοράζω από {verb} | etw. kaufen bei | |
| Unverified έλα εδώ / δίπλα μου | bei Fuß! | |
| με αυτή την ευκαιρία | bei dieser Gelegenheit | |
| Unverified Μακάρι να (ε)ζούσε ακόμα ο αδελφός μου! | Wenn mein Bruder doch noch lebte! | |
| Unverified Λέει να μείνη εδώ λίγες μέρες. | Er sagt, dass er noch einige Tage hier bleibe. | |
| Unverified Πρέπει νά σάς ζητήσω συγγνώμην. | Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen. | |
| Δεν είχα ακόμα την ευκαιρία να το ρωτήσω. | Ich hatte noch keine Gelegenheit, ihn zu fragen. | |
| ούτε ... ούτε
{conj} | weder ... noch | |
| Unverified για {prep} [π.χ να εργάυομαι για μια εταιρία] | bei [z. B. bei einem Unternehmen arbeiten] | |
| Unverified Με τη ζέστη δεν μπορούμε να πάμε έξω. | Bei der Hitze können wir nicht ausgehen. | |
| Unverified Έχει υποψία, μήπως τον έχουν διαβάλει στον προιστάμενό του. | Er hat den Verdacht, dass sie ihn bei seinem Chef angeschwärzt haben. | |
| εσύ {pron} | du | |
| Μιλάς Ελληνικά? | Sprichst du Griechisch? | |
| Τι πιστεύεις; | Was glaubst du? | |
| εσύ ο ίδιος {pron} | du selber | |
| Θα ήθελες να...; | Möchtest du ... ? | |
| όποτε θέλεις | wann immer du willst | |
| Από πού είσαι; | Woher kommst du? | |
| Εσύ τι λες; | Was meinst du? | |
| Πώς σε λένε; | Wie heißt du? | |
| Unverified Με ποιόν μιλούσες; | Mit wem sprachst du? | |
| ιδίωμα Unverified Τι μου λες | was du nicht sagst | |
| Με δουλεύεις; | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| ιδίωμα μέχρι εκεί που σε παίρνει | so weit du kommst | |
| Πότε είναι τα γενέθλιά σου; | Wann hast du Geburtstag? | |
| Unverified Έμαθε πως είσαι άρρωστος. | Er erfuhr, dass du krank seiest. | |
| Unverified Ήλθες πάνω στον καυγά. | Du kamst gerade während des Streites. | |
| Unverified Κοίταξε, μην κάνης λάθος. | Sieh zu, dass du keinen Fehler machst. | |
| Unverified Μόλις με χρειαστής, γράψε μου. | Sobald du mich brauchst, schreib mir! | |
| Unverified Έκαμα καθώς (όπως) μου είπες. | Ich tat, wie du mir gesagt hast. | |
| Unverified Εσύ σαν συγγενής έπρεπε να με υποστηρίξης. | Du als Verwandter müsstest mich unterstützen. | |
| Unverified Όταν δής τον υπουργό, μίλησέ του για μένα. | Wenn du den Minister siehst, sprich mal meinetwegen mit ihm. | |
| Unverified Αφού τελειώσης το μάθημά σου, έλα να πάμε περίπατο. | Nachdem du deine Arbeit beendet hast, lass uns einen Spaziergang machen. | |
| Unverified Σού το είπα να μη παίζης τα κλειδιά σου. | Ich sagte dir doch, dass du nicht mit den Schlüsseln spielen sollst. | |
Dieses Deutsch-Griechisch-Wörterbuch (Γερμανο-ελληνικό λεξικό) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten