| Griechisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified Εσύ σαν συγγενής έπρεπε να με υποστηρίξης. | Du als Verwandter müsstest mich unterstützen. | |
| Unverified Μόλις με χρειαστής, γράψε μου. | Sobald du mich brauchst, schreib mir! | |
| Τι πιστεύεις; | Was glaubst du? | |
| Εσύ τι λες; | Was meinst du? | |
| Με δουλεύεις; | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| ιδίωμα Unverified Τι μου λες | was du nicht sagst | |
| γιατί {conj} | da | |
| εκεί {adv} | da | |
| επειδή {conj} | da | |
| Unverified ιδού | da ist | |
| ιδίωμα πού και πού {adv} | hier und da | |
| Ποιος είναι εκεί; | Wer ist da? | |
| με (εμένα) {pron} | mich | |
| άφησέ με... | Lass mich ... | |
| Ακούστε με! | Hört mich an! | |
| Χάρηκα για τη γνωριμία. | Freut mich, Sie kennenzulernen. | |
| αισθάνομαι κολακευμένος | ich fühle mich geschmeichelt | |
| Unverified Θέλω νά σάς αποχαιρετίσω. | Ich möchte mich verabschieden. | |
| Unverified παράτα με! | Lass mich in Ruhe! | |
| Unverified Μ'έπεισε να πάω κ'εγώ μαζί του. | Er überredete mich dazu, auch mitzugehen. | |
| Χάρηκα για τη γνωριμία. | Es hat mich gefreut, Sie kennenzulernen. | |
| Unverified Πρέπει νά σάς ζητήσω συγγνώμην. | Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen. | |
| Unverified Κρύφτηκα πίσω απο το δέντρο. | Ich versteckte mich hinter dem Baum. | |
| Unverified Με συνόδεψε ως την εξώπορτα. | Er begleitete mich bis an die Haustür. | |
| Unverified Έτρεχα, σαν νά με κυνηγούσαν. | Ich lief, als ob man mich jagte. | |
| Unverified Με ξυπνήσανε στις 4 το πρωί. | Sie weckten mich um 4 Uhr morgens. | |
| τι {pron} | was | |
| Unverified Μ'έπεισε ότι έχει δίκαιο. | Er überzeugte mich davon, dass er recht hat. | |
| τί είδους; | was für? | |
| Unverified Δε θυμούμαι, αν ήταν κι αυτός εκεί. | Ich erinnere mich nicht, ob er auch dort war. | |
| Unverified Ό,τι κι αν γίνει | egal was passiert | |
| Unverified ό,τι {pron} | was (auch) immer | |
| οτιδήποτε | was auch immer | |
| Unverified Τί συνέβη; | Was ist geschehen? | |
| Τι συμβαίνει; | Was ist los? | |
| Πόσο στοιχίζει αυτό; | Was kostet das? | |
| Unverified Όταν του τά'λεγα, δε μ'άκουγε. | Wenn ich ihm das sagte, hörte er nicht auf mich. | |
| Τι θα θέλατε; [κοιν.] | Was darf es sein? | |
| Ποιά είναι η γνώμη σας; | Was meinen Sie dazu? | |
| Unverified ζεματίζω {verb} | j-m was kosten | |
| εσύ {pron} | du | |
| Τί μπορώ νά σάς προσφέρω; | Was kann ich Ihnen anbieten? | |
| Unverified Τι θέλετε από μένα; | Was wollen Sie von mir? | |
| εσύ ο ίδιος {pron} | du selber | |
| Θα ήθελες να...; | Möchtest du ... ? | |
| Είναι η σειρά σου. | Du bist dran. | |
| Μιλάς Ελληνικά? | Sprichst du Griechisch? | |
| Πώς σε λένε; | Wie heißt du? | |
| Από πού είσαι; | Woher kommst du? | |
| Unverified Από υγεία είμαι καλά. | Was die Gesundheit betrifft, geht's mir gut. | |
| Unverified Μπρός στα κάλλη τί'ναι ο πόνος; | Was ist der Schmerz im Vergleich zur Schönheit? | |
| Unverified Με ποιόν μιλούσες; | Mit wem sprachst du? | |
| ιδίωμα μέχρι εκεί που σε παίρνει | so weit du kommst | |
| Πότε είναι τα γενέθλιά σου; | Wann hast du Geburtstag? | |
| όποτε θέλεις | wann immer du willst | |
| Πόσων ετών είσαι; | Wie alt bist du? | |
| Πόσων χρονών είσαι; | Wie alt bist du? | |
| Τι ηλικία έχεις; | Wie alt bist du? | |
| Ευχαριστώ που ήρθες! | Danke, dass du gekommen bist! | |
| Unverified Ήλθες πάνω στον καυγά. | Du kamst gerade während des Streites. | |
| Unverified Έμαθε πως είσαι άρρωστος. | Er erfuhr, dass du krank seiest. | |
| Unverified Έκαμα καθώς (όπως) μου είπες. | Ich tat, wie du mir gesagt hast. | |
| Unverified Κοίταξε, μην κάνης λάθος. | Sieh zu, dass du keinen Fehler machst. | |
| Unverified Πριν φύγης, να σε ιδώ. | Bevor du weggehst möchte ich dich noch sehen | |
| Unverified Όταν δής τον υπουργό, μίλησέ του για μένα. | Wenn du den Minister siehst, sprich mal meinetwegen mit ihm. | |
| Unverified Αφού τελειώσης το μάθημά σου, έλα να πάμε περίπατο. | Nachdem du deine Arbeit beendet hast, lass uns einen Spaziergang machen. | |
| Unverified Σού το είπα να μη παίζης τα κλειδιά σου. | Ich sagte dir doch, dass du nicht mit den Schlüsseln spielen sollst. | |