|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Γερμανο-ελληνικό λεξικό

BETA Deutsch-Griechisch-Übersetzung für: Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen ganz niederbeugen soll es mich gewiss nicht
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen ganz niederbeugen soll es mich gewiss nicht in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Griechisch Deutsch: Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen ganz niederbeugen soll es mich gewiss nicht

Übersetzung 1 - 50 von 263  >>

GriechischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Unverified Κρύφτηκα πίσω απο το δέντρο.Ich versteckte mich hinter dem Baum.
Δεν ξέρω.Ich weiß (es) nicht.
Unverified Δε θυμούμαι, αν ήταν κι αυτός εκεί.Ich erinnere mich nicht, ob er auch dort war.
Unverified Όταν του τά'λεγα, δε μ'άκουγε.Wenn ich ihm das sagte, hörte er nicht auf mich.
Unverified Σού το είπα να μη παίζης τα κλειδιά σου.Ich sagte dir doch, dass du nicht mit den Schlüsseln spielen sollst.
Θέλω να πάω.Ich will gehen.
Unverified Φοβούμαι, μη δεν τον επρόφτασε το τηλεγράφημά μας στο Παρίσι.Ich fürchte, dass unser Telegramm ihn in Paris nicht erreicht hat.
[επίσ.] Θα θέλατε να του/της μεταφέρω κάποιο μήνυμα?Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten?
αισθάνομαι κολακευμένοςich fühle mich geschmeichelt
Unverified Θέλω νά σάς αποχαιρετίσω.Ich möchte mich verabschieden.
Χάρηκα για τη γνωριμία.Es hat mich gefreut, Sie kennenzulernen.
Unverified Πρέπει νά σάς ζητήσω συγγνώμην.Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen.
Με δουλεύεις;Willst du mich auf den Arm nehmen?
Unverified Έτρεχα, σαν νά με κυνηγούσαν.Ich lief, als ob man mich jagte.
Δε νομίζω.Ich glaube nicht.
Δεν καταλαβαίνω.Ich verstehe nicht.
Ούτε εγώ.Ich auch nicht!
Unverified παράτα με!Lass mich in Ruhe!
Unverified Από το πρωί σέ περιμένω.Seit dem Morgen warte ich auf dich.
Unverified Μη πρός κακοφανισμόν σας.Nehmen Sie es nicht übel!
Unverified Μή μέ παρεξηγήσετε!Nehmen Sie es mir bitte nicht übel!
Λυπάμαι, δεν το κατάλαβα αυτό.Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.
Unverified Το έκαμα παρά τη θέλησή μου.Ich tat es gegen meinen Willen.
Unverified Μη φύγης, προτού να γυρίσω εγώ.Geh nicht weg, bevor ich zurückgekehrt bin.
Unverified Όχι σήμερα, αλλα χθες ήμουνα εδώ.Nicht heute, sondern gestern war ich hier.
Unverified Όσο ζώ, δέν θα το ξεχάσω.Solange ich lebe, werde ich das nicht vergessen.
Unverified Πιστεύω πως το έλαβε το γράμμα.Ich glaube, dass er den Brief erhalten hat.
Unverified Δεν είναι σπάνιο να δαγκωθή κανείς απο φίδι.Es ist nicht selten, dass man von einer Schlange gebissen wird.
μένω σeich wohne in
Μένω σε ...Ich wohne in ...
ορισμένος {adj}gewiss
Κατοικώ στον / στη / στο...Ich wohne in...
βέβαια {adv}allerdings (gewiss)
Unverified Θα χτίσω το σπίτι μου έτσι, ώστε να μοιάζη με πλοίο.Ich werde mein Haus so bauen, dass es wie ein Schiff aussieht.
Unverified εκδικιέμαι {verb}sich rächen
ανατ. φάρυγγας {ο}Rachen {m}
γραφτό {το}Schicksal {n}
μοίρα {η}Schicksal {n}
πεπρωμένο {το}Schicksal {n}
τύχη {η}Schicksal {n}
μην ανακατεύεσαι στις υποθέσεις μαςmisch dich nicht in unsere Angelegenheiten
Unverified μεροδούλι μεροφάιvon der Hand in den Mund
Unverified Για πρώτη φορά είμαι στήν Ελλάδα.Ich bin zum ersten Mal in Griechenland.
Unverified Τον βρήκα που δούλευε στο εργαστήρι.ich fand ihn arbeitend in seinem Atelier.
Unverified Θα τελειώσω τη δουλειά μου σε μια ώρα.Ich werde meine Arbeit in einer Stunde beendet haben.
[κάποιος] θαjd. soll
χημ. αϊνσταΐνιο {το} <Es>Einsteinium {n} <Es>
Unverified Έξ αιτίας τών πολλών βουνών η ταχυδρομική υπηρεσία στην Ελλάδα δεν είναι πάντα εύκολη.Wegen der vielen Gebirge ist der Postzustelldienst in Griechenland nicht immer leicht.
Unverified ολάκερος {adj}ganz
όλος {adj}ganz
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deel.dict.cc/?s=Ich+will+dem+Schicksal+in+den+Rachen+greifen+ganz+niederbeugen+soll+es+mich+gewiss+nicht
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.148 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Griechisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Griechisch-Wörterbuch (Γερμανο-ελληνικό λεξικό) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung