| Griechisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| είμαι χάλια | mir ist ganz elend | |
| Δε με νοιάζει. | Ist mir egal. | |
| μου είναι αντιπαθής | er ist mir unsympathisch | |
| μου είναι συμπαθής | er ist mir sympathisch | |
| Μού είναι πολύ δυσάρεστο. | Es ist mir sehr unangenehm. | |
| ιδίωμα Unverified Θα το γράψω στα παλιά μου παπούτσια. | Es ist mir egal. | |
| εμένα {pron} | mir | |
| Λυπάμαι. | Es tut mir leid. | |
| Είμαι καλά. | Mir geht es gut. | |
| Unverified νά μού χαθής! | Bleib mir gestohlen! | |
| το φαντάζομαι | das kann ich mir vorstellen | |
| Unverified Τι θέλετε από μένα; | Was wollen Sie von mir? | |
| έγινε το κεφάλι μου καζάνι | mir brummt der Schädel | |
| Unverified Μή μέ παρεξηγήσετε! | Nehmen Sie es mir bitte nicht übel! | |
| Unverified Δώστε, παρακαλώ, τούς χαιρετισμούς μου στόν ... | Grüßen Sie bitte ... von mir. | |
| Unverified Μόλις με χρειαστής, γράψε μου. | Sobald du mich brauchst, schreib mir! | |
| Unverified Από υγεία είμαι καλά. | Was die Gesundheit betrifft, geht's mir gut. | |
| Unverified Άντίς για ένα, δύο μου φέρανε. | Anstatt eines brachten sie mir zwei. | |
| Unverified Έκαμα καθώς (όπως) μου είπες. | Ich tat, wie du mir gesagt hast. | |
| ιδίωμα Να το πάρει το ποτάμι | Ich gebe auf. (Sag mir die Antwort.) | |
| Unverified Κόψε μου από τό ψωμί μια φέτα. | Schneide mir von dem Brot eine Schnitte ab! | |
| Unverified Παρά τις υποσχέσεις του δεν μου παρέσχε καμίαν εκδούλευση. | Trotz seiner Versprechungen erwies er mir keine Gefälligkeit. | |
| Unverified Έχω τόση δουλειά, ώστε δεν μού μένει καιρός γιά περίπατο. | Ich habe soviel Arbeit, dass mir keine Zeit zum Spazierengehen bleibt. | |
| είναι | es ist | |
| Unverified ιδού | da ist | |
| Unverified πρέπει {verb} | es ist nötig | |
| φυσάει {verb} | es ist windig | |
| Τι συμβαίνει; | Was ist los? | |
| Unverified Τί συνέβη; | Was ist geschehen? | |
| [κάτι/κάποιος] είναι | jd./etw. ist | |
| απόψε είναι πανσέληνος | heute ist Vollmond | |
| Unverified αύτο να λέγετε | das ist selbstverständlich | |
| Ποιος είναι εκεί; | Wer ist da? | |
| Unverified την έπαθε | es ist ihm schlecht ergangen | |
| Τι ώρα είναι; | Wie spät ist es? | |
| ιδίωμα αξίζει τον κόπο | es ist die Mühe wert | |
| Ποιος έχει σειρά; | Wer ist an der Reihe? | |
| Μα αυτό είναι ανήκουστο! | Das ist ja ungeheuerlich! | |
| Ποιά είναι η παγίδα; | Wo ist der Haken? | |
| Πού είναι η παγίδα; | Wo ist der Haken? | |
| Unverified Είναι τρελλή από ευτυχία. | Sie ist närrisch vor Glück. | |
| ιδίωμα Unverified καρφί δεν του καίγεται! | das ist ihm völlig schnuppe | |
| αυτό είναι δική του υπόθεση | das ist seine Sache | |
| Ποιό είναι το όνομά σου; | Wie ist dein Name? | |
| Αυτό δεν είναι τόσο τραγικό. | Das ist nicht so tragisch. | |
| εφτά πλην τέσσερα ίσον τρία | sieben minus vier ist drei | |
| η ταινία είναι ακατάλληλη για ανηλίκους | der Film ist nicht jugendfrei | |
| Unverified Απέναντι στο ταχυδρομείο είναι ένα βιβλιοπωλείο. | Gegenüber der Post ist eine Buchhandlung. | |
| Unverified Δίπλα στο Πανεπιστήμιο είναι η Ακαδημία. | Neben der Universität ist die Akademie. | |
| Unverified Κατά την γνώμη μου είναι κουτός. | Meiner Meinung nach ist er dumm. | |
| Unverified Κατά τον Πλάτωνα η ψυχή είναι αθάνατη. | Nach Platon ist die Seele unsterblich. | |
| Unverified Η στάσις είναι κοντά στο ταχυδρομείο. | Die Haltestelle ist in der Nähe der Post. | |
| Unverified Ο Όλυμπος είναι ψηλότερος από τον Κίσσαβο. | Der Olymp ist höher als der Kissavos. | |
| Unverified Μπρός στα κάλλη τί'ναι ο πόνος; | Was ist der Schmerz im Vergleich zur Schönheit? | |
| Unverified Όταν πνέη βορράς, ο ουρανός είναι αίθριος. | Wenn der Nordwind weht, ist der Himmel heiter. | |
| αυτό είναι άλλη υπόθεση | das ist etwas anderes/das ist eine andere Sache | |
| Unverified Όσο πιο κρύος είναι ο αέρας, τόσο πιο βαρύς είναι. | Je kälter die Luft, desto schwerer ist sie. | |
| Unverified Δεν είναι σπάνιο να δαγκωθή κανείς απο φίδι. | Es ist nicht selten, dass man von einer Schlange gebissen wird. | |
| Unverified Έξ αιτίας τών πολλών βουνών η ταχυδρομική υπηρεσία στην Ελλάδα δεν είναι πάντα εύκολη. | Wegen der vielen Gebirge ist der Postzustelldienst in Griechenland nicht immer leicht. | |