Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   IS   HU   NL   PL   ES   RU   SQ   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Γερμανο-ελληνικό λεξικό

BETA Deutsch-Griechisch-Übersetzung für: Nach+mir+Sintflut+Nach+uns+Sintflut
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Nach+mir+Sintflut+Nach+uns+Sintflut in anderen Sprachen:

Eintragen in ...
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Griechisch Deutsch: Nach mir Sintflut Nach uns Sintflut

Übersetzung 1 - 61 von 61

GriechischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
κατακλυσμός {ο} [του Νώε]Sintflut {f}
μας {pron}uns
Πάμε!Lass uns gehen!
ιδίωμα Αυτό μένει μεταξύ μας.Das bleibt unter uns.
Unverified ο καθένας μαςein jeder von uns
Με τις υγείες σου!Gesundheit! [nach dem Niesen]
εργαλ. κατσαβίδι {το}Schraubendreher {m} [fachspr. nach DIN]
Unverified Κολυμπηθρόξυλο {το}Treibholz {n} {nach einem Schiffbruch}
Unverified αυτό μας έλειπεdas hat uns gerade noch gefehlt
Unverified Μάς χαιρέτισε έναν προς έναν.Er grüßte jeden einzelnen von uns.
Unverified ξαναβρίσκω τις αισθήσεις μου {verb} [συνέρχομαι]zu sich kommen [nach Bewusstlosigkeit]
Unverified Αφού τελειώσης το μάθημά σου, έλα να πάμε περίπατο.Nachdem du deine Arbeit beendet hast, lass uns einen Spaziergang machen.
νύφη {η}Braut {f} [am Hochzeitstag, oder sogar nur unmittelbar vor und nach der Trauung]
εμένα {pron}mir
Unverified νά μού χαθής!Bleib mir gestohlen!
Δε με νοιάζει.Ist mir egal.
μου είναι συμπαθήςer ist mir sympathisch
μου είναι αντιπαθήςer ist mir unsympathisch
ιδίωμα Unverified Θα το γράψω στα παλιά μου παπούτσια.Es ist mir egal.
Λυπάμαι.Es tut mir leid.
έγινε το κεφάλι μου καζάνιmir brummt der Schädel
Είμαι καλά.Mir geht es gut.
είμαι χάλιαmir ist ganz elend
το φαντάζομαιdas kann ich mir vorstellen
Μού είναι πολύ δυσάρεστο.Es ist mir sehr unangenehm.
Unverified Δώστε, παρακαλώ, τούς χαιρετισμούς μου στόν ...Grüßen Sie bitte ... von mir.
Unverified Τι θέλετε από μένα;Was wollen Sie von mir?
Unverified Άντίς για ένα, δύο μου φέρανε.Anstatt eines brachten sie mir zwei.
Unverified Μόλις με χρειαστής, γράψε μου.Sobald du mich brauchst, schreib mir!
ιδίωμα Να το πάρει το ποτάμιIch gebe auf. (Sag mir die Antwort.)
Unverified Έκαμα καθώς (όπως) μου είπες.Ich tat, wie du mir gesagt hast.
Unverified Μή μέ παρεξηγήσετε!Nehmen Sie es mir bitte nicht übel!
Unverified Κόψε μου από τό ψωμί μια φέτα.Schneide mir von dem Brot eine Schnitte ab!
Unverified Παρά τις υποσχέσεις του δεν μου παρέσχε καμίαν εκδούλευση.Trotz seiner Versprechungen erwies er mir keine Gefälligkeit.
Unverified Από υγεία είμαι καλά.Was die Gesundheit betrifft, geht's mir gut.
εις {prep}nach
έπειτα {prep}nach
κατόπιν {prep}nach
μετά {prep}nach
μέχρι {prep}nach
προς {prep}nach
για {prep} [κατεύθυνση]nach [Richtung]
Unverified ύστερα από {prep}nach [temp.]
σε {prep} [χρονικό]nach [Zeit]
Unverified αναλόγως {adv} [+ Γεν.]je nach
Unverified σύφωνα με μαρτυρίες τουnach Angaben
Unverified όπως τραβάει η ψυχή μου {adv}nach Herzenslust
προς τα αριστερά {adv}nach links
Unverified πιθανώς {adv}nach Möglichkeit
προς τα δεξιάnach rechts
κάτω / προς τα κάτω {adv}nach unten
και τέταρτοViertel nach
Unverified έρευνα για {η}Suche {f} nach
Unverified κατά πάσαν πιθανότηταaller Wahrscheinlichkeit nach
Unverified Έχω τόση δουλειά, ώστε δεν μού μένει καιρός γιά περίπατο.Ich habe soviel Arbeit, dass mir keine Zeit zum Spazierengehen bleibt.
Unverified Κατά την γνώμη μου είναι κουτός.Meiner Meinung nach ist er dumm.
Unverified Μετά απο ένα ταξίδι αρρώστησε βαριά.Nach einer Reise erkrankte er schwer.
Unverified Κατά τον Πλάτωνα η ψυχή είναι αθάνατη.Nach Platon ist die Seele unsterblich.
Unverified Ύστερα απο μια περίοδο κάμψεως, κάνει τώρα διεθνή καρριέρα.Nach einer Periode des Niedergangs macht er jetzt international Karriere.
κατά την άποψή μουmeiner Meinung nach <mMn, m.M.n.>
κατά την γνώμη μουmeiner Meinung nach <mMn, m.M.n.>
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deel.dict.cc/?s=Nach%2Bmir%2BSintflut%2BNach%2Buns%2BSintflut
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.063 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Griechisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Griechisch-Wörterbuch (Γερμανο-ελληνικό λεξικό) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung