| Griechisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified Ύφαίνουν από το πρωί ως το βράδυ. | Sie weben vom Morgen bis zum Abend. | |
| μέχρι την ανατολή {adv} | bis zum Sonnenaufgang | |
| Unverified Εδώ και δύο χρόνια τον είδα για τελευταία φορά. | Vor zwei Jahren habe ich ihn zum letzten Mal gesehen. | |
| Unverified Πάμε μαζί μέχρι την Ομόνοια. | Gehen wir zusammen bis zum Omonoia-Platz. | |
| Unverified τέλος πάντων | letzten Endes | |
| την τελευταία στιγμή {adv} | im letzten Augenblick | |
| Unverified Τον προηγουμενο μηνα {adv} | im letzten Monat | |
| άνδρας {ο} | Mann {m} | |
| άνθρωπος {ο} | Mann {m} | |
| άντρας {ο} | Mann {m} | |
| έως {prep} | bis | |
| ίσαμε {prep} | bis | |
| μέχρι {prep} | bis | |
| Unverified ως {prep} | bis | |
| ώσπου {conj} | bis | |
| από ... μέχρι | von ... bis | |
| διατηρείται μέχρι ... | haltbar bis ... | |
| Unverified Θά ξαναιδωθούμε! | Bis bald! | |
| μέχρι τώρα {adv} | bis jetzt | |
| Τα λέμε! | Bis bald! | |
| Τα λέμε. | Bis später. | |
| μέχρι τον αιώνα τον άπαντα {adv} | bis in alle Ewigkeit | |
| Unverified Θα μείνη εδώ μέχρι το Πάσχα. | Er wird bis Ostern hierbleiben. | |
| Unverified απο δώ ίσαμε το σπίτι μας | von hier bis zu unserem Haus | |
| Unverified Με συνόδεψε ως την εξώπορτα. | Er begleitete mich bis an die Haustür. | |
| Το δάσος εκτείνεται ως την ακτή. | Der Wald erstreckt sich bis zur Küste. | |
| Unverified λόγου χάριν | zum Beispiel | |
| στο τελείωμα {adv} | zum Schluss | |
| Υγειά μας! | Zum Wohl! | |
| για παράδειγμα {adv} | zum Beispiel <z. B.> | |
| Unverified παίζω μέ | jdn. zum Besten halten | |
| Unverified Σιωπηλός Μάρτυς | Das Fenster zum Hof | |
| Unverified Τόν περιποιόταν η μητέρα, ώσπου έγινε καλά. | Die Mutter pflegte ihn, bis er wieder gesund war. | |
| γαστρ. σε πακέτο για το σπίτι | zum Mitnehmen [nachgestellt] | |
| Unverified πως θα παω αεροδρομιο | Wie komme ich zum Flughafen? | |
| Unverified Χρόνια πολλά για τα γενέθλιά σας! | Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! | |
| Χρόνια πολλά για τα γενέθλια σου! | Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! | |
| αυτή {pron} | sie | |
| εσείς {pron} | Sie | |
| της {pron} | sie | |
| τους {pron} | sie | |
| Έχετε ... ; | Haben Sie ... ? | |
| Καθίστε! {verb} | Setzen Sie sich! | |
| Unverified Μού επιτρέπετε; | Gestatten Sie? | |
| αυτοί, -ές, -ά {pron} | sie {pl} | |
| Unverified Για πρώτη φορά είμαι στήν Ελλάδα. | Ich bin zum ersten Mal in Griechenland. | |
| Unverified ήσασταν | ihr wart, Sie waren | |
| Με συγχωρείτε! | Entschuldigen Sie bitte! | |
| Μιλάτε Ελληνικά | Sprechen Sie Griechisch? | |
| αυτή η ίδια {pron} | sie selbst {pl} | |
| Κοιμηθήκατε καλά; | Haben Sie gut geschlafen? | |
| αυτή η ίδια {pron} | sie selber {pl} [ugs.] | |
| Unverified Νοίκιασα ένα δωμάτιο που ήταν κατά το περιβόλι. | Ich mietete ein Zimmer, das zum Garten lag. | |
| αναλώθηκε τελείως | sie hat sich völlig verausgabt | |
| Unverified Το παράθυρο βλέπει προς το Λυκαβηττό. | Das Fenster geht zum Lykavettos hinaus. | |
| Έχετε καιρό εδώ: | Sind Sie schon lange hier? | |
| Χάρηκα για τη γνωριμία. | Freut mich, Sie kennenzulernen. | |
| Unverified Είναι τρελλή από ευτυχία. | Sie ist närrisch vor Glück. | |
| Unverified Κάθονται γύρω στο τραπέζι. | Sie sitzen um den Tisch. | |
| Unverified Μη πρός κακοφανισμόν σας. | Nehmen Sie es nicht übel! | |
| Unverified Τι θέλετε από μένα; | Was wollen Sie von mir? | |
| Ποιά είναι η γνώμη σας; | Was meinen Sie dazu? | |
| Unverified Μή μέ παρεξηγήσετε! | Nehmen Sie es mir bitte nicht übel! | |
| Unverified Έχετε καιρό στην Ελλάδα; | Sind Sie schon lange in Griechenland? | |
| Unverified Μή κάνετε φασαρίες, παρακαλώ! | Machen Sie sich bitte keine Umstände! | |
| Χάρηκα για τη γνωριμία. | Es hat mich gefreut, Sie kennenzulernen. | |
| Unverified Δώστε, παρακαλώ, τούς χαιρετισμούς μου στόν ... | Grüßen Sie bitte ... von mir. | |
| Unverified Έχω τόση δουλειά, ώστε δεν μού μένει καιρός γιά περίπατο. | Ich habe soviel Arbeit, dass mir keine Zeit zum Spazierengehen bleibt. | |
| Unverified Άντίς για ένα, δύο μου φέρανε. | Anstatt eines brachten sie mir zwei. | |
| Unverified Με ξυπνήσανε στις 4 το πρωί. | Sie weckten mich um 4 Uhr morgens. | |
| Unverified Όσο πιο κρύος είναι ο αέρας, τόσο πιο βαρύς είναι. | Je kälter die Luft, desto schwerer ist sie. | |
| Unverified Έχει υποψία, μήπως τον έχουν διαβάλει στον προιστάμενό του. | Er hat den Verdacht, dass sie ihn bei seinem Chef angeschwärzt haben. | |