| Übersetzung 1 - 67 von 67 |
| Griechisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified Για ψωμί, έχουμε μπόλικο. | Brot (betont!) haben wir reichlich. | |
| Unverified Μπροστά στο σπίτι βλέπομε μια βρύση. | Vor dem Haus sehen wir einen Brunnen. | |
| τουρ. αποσκευές {οι} | Gepäck {n} | |
| χρειάζομαι {verb} | brauchen | |
| πολλά {adj} | viel | |
| πολύ {adv} | viel | |
| πολύς {adj} | viel | |
| πολυταξιδεμένος {adj} | viel gereist | |
| πόσα | wie viel | |
| Καλή διασκέδαση! | Viel Vergnügen! | |
| πάρα πολύ {adv} | zu viel | |
| εμείς {pron} | wir | |
| ήμασταν | wir waren | |
| Unverified σαν εμάς | wie wir | |
| Πόσο κοστίζει αυτό; | Wie viel kostet es? | |
| απαιτώ πολύ χρόνο {verb} | viel Zeit in Anspruch nehmen | |
| Unverified Πάμε στο καφενείο. | Gehen wir ins Café! | |
| Unverified Άν (Να) βρίσκαμε ψάρια! | Wenn wir nur Fische fänden! | |
| Unverified Καθόμαστε πόρτα με πόρτα. | Wir wohnen Tür an Tür. | |
| έτσι {adv} | so | |
| Unverified Δεν ήταν άνθρωπος σάν εμάς. | Es war kein Mensch wie wir. | |
| Unverified ονομαζόμενος {ο} {adj} {past-p} | so genannt | |
| Unverified κάτι τέτοιο | so etwas | |
| Unverified Όταν εφτάσαμε, ήταν πιά αργά. | Als wir ankamen, war es schon spät. | |
| Unverified Πάμε μαζί μέχρι την Ομόνοια. | Gehen wir zusammen bis zum Omonoia-Platz. | |
| Unverified Αφού έπαψε η βροχή, ξεκινήσαμε. | Als der Regen aufgehört hatte, brachen wir auf. | |
| Κυριακή {η} | Sonntag {m} <So., Son., Sonnt.> | |
| ιδίωμα έτσι κι έτσι | so la la ... | |
| Unverified Με τη ζέστη δεν μπορούμε να πάμε έξω. | Bei der Hitze können wir nicht ausgehen. | |
| Unverified καί τά λοιπά (κτλ.) | und so weiter (usw.) | |
| και ούτω καθ' εξής [καθ.] | und so weiter <usw.> | |
| ιδίωμα μέχρι εκεί που σε παίρνει | so weit du kommst | |
| έχω {verb} | haben | |
| Unverified καί νά πώς έγινε | und so hat es sich zugetragen | |
| Αυτό δεν είναι τόσο τραγικό. | Das ist nicht so tragisch. | |
| διψώ {verb} | Durst haben | |
| πεινάω {verb} | Hunger haben | |
| φοβάμαι {verb} | Angst haben | |
| Έχετε ... ; | Haben Sie ... ? | |
| κάνω υπομονή | Geduld haben | |
| είμαι διψασμένος {verb} | Durst haben | |
| έχω διάθεση {verb} | Lust haben | |
| Unverified έχω δίκαιο {verb} | recht haben | |
| έχω καιρό {verb} | Zeit haben | |
| έχω όρεξη {verb} | Lust haben | |
| έχω χρόνο {verb} | Zeit haben | |
| Unverified από ένα | je einen | |
| νοσταλγώ (την Πατρίδα) | Heimweh haben | |
| κάνω λάθος {verb} | einen Fehler begehen | |
| Κοιμηθήκατε καλά; | Haben Sie gut geschlafen? | |
| χαίρομαι με {verb} | Freude haben an [+Dat.] | |
| με πειράζει κάτι {verb} | etw. dagegen haben | |
| Μια στιγμή παρακαλώ! | Einen Augenblick bitte! | |
| Unverified έχω εμπιστοσύνη σέ {verb} | Vertrauen haben zu etw. | |
| Unverified έχω δικαίωμα σε {verb} | ein Recht haben auf etw. | |
| έχω εγγύηση έξι μηνών | sechs Monate Garantie haben | |
| έχω σκουλήκια στον κώλο | Hummeln im Hintern haben | |
| Unverified Θα έχη βρέξει κάπου. | Es wird wohl irgendwo geregnet haben. | |
| ασκώ καλή επιρροή πάνω σε κάποιον | einen guten Einfluss auf jdn ausüben | |
| Unverified Θέλω ένα χαλί τρία με τέσσερα. | Ich möchte einen Teppich drei mal vier. | |
| οι ηλεκτρικές συσκευές μας έχουν εγγύηση ενός έτους | unsere Elektrogeräte haben ein Jahr Garantie | |
| Unverified Θα χτίσω το σπίτι μου έτσι, ώστε να μοιάζη με πλοίο. | Ich werde mein Haus so bauen, dass es wie ein Schiff aussieht. | |
| Unverified Σε κάθε βρύση έχει κι απο ένα δέντρο. | An jeder Quelle gibt es (je) einen Baum. | |
| Unverified Θα τελειώσω τη δουλειά μου σε μια ώρα. | Ich werde meine Arbeit in einer Stunde beendet haben. | |
| κάνω έκπτωση 15 % | einen Rabatt von 15 % gewähren | |
| Unverified Αφού τελειώσης το μάθημά σου, έλα να πάμε περίπατο. | Nachdem du deine Arbeit beendet hast, lass uns einen Spaziergang machen. | |
| Unverified Έχει υποψία, μήπως τον έχουν διαβάλει στον προιστάμενό του. | Er hat den Verdacht, dass sie ihn bei seinem Chef angeschwärzt haben. | |
Dieses Deutsch-Griechisch-Wörterbuch (Γερμανο-ελληνικό λεξικό) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten