| Griechisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified ζεματίζω {verb} | j-m was kosten | |
| Τι συμβαίνει; | Was ist los? | |
| Unverified Τί συνέβη; | Was ist geschehen? | |
| Unverified Μπρός στα κάλλη τί'ναι ο πόνος; | Was ist der Schmerz im Vergleich zur Schönheit? | |
| κατά την άποψή μου | meiner Meinung nach <mMn, m.M.n.> | |
| κατά την γνώμη μου | meiner Meinung nach <mMn, m.M.n.> | |
| όλα {pron} | alles | |
| τα πάντα {pron} | alles | |
| Καλή τύχη! | Alles Gute! | |
| Unverified Φοβούμαι πως τα έμαθε όλα. | Ich fürchte, dass er alles erfahren hat. | |
| τι {pron} | was | |
| Unverified Τα πάντα στερούνται εκτός από το ψωμί. | Alles fehlt ihnen mit Ausnahme des Brotes. | |
| οτιδήποτε | was auch immer | |
| τί είδους; | was für? | |
| Unverified ό,τι {pron} | was (auch) immer | |
| Τι πιστεύεις; | Was glaubst du? | |
| Εσύ τι λες; | Was meinst du? | |
| Πόσο στοιχίζει αυτό; | Was kostet das? | |
| ιδίωμα Unverified Τι μου λες | was du nicht sagst | |
| Τι θα θέλατε; [κοιν.] | Was darf es sein? | |
| Unverified Ό,τι κι αν γίνει | egal was passiert | |
| Unverified Τι θέλετε από μένα; | Was wollen Sie von mir? | |
| Ποιά είναι η γνώμη σας; | Was meinen Sie dazu? | |
| Τί μπορώ νά σάς προσφέρω; | Was kann ich Ihnen anbieten? | |
| Unverified Από υγεία είμαι καλά. | Was die Gesundheit betrifft, geht's mir gut. | |
| με {prep} | mit [+Dat.] <m.> | |
| μέτρο {το} | Meter {m} {n} <m> | |
| Δευτέρα {η} | Montag {m} <M., Mo., Mon., Mont.> | |
| με άλλα λόγια {adv} | mit anderen Worten <m. a. W.> | |
| είναι | es ist | |
| Unverified ιδού | da ist | |
| Unverified πρέπει {verb} | es ist nötig | |
| φυσάει {verb} | es ist windig | |
| [κάτι/κάποιος] είναι | jd./etw. ist | |
| είμαι χάλια | mir ist ganz elend | |
| απόψε είναι πανσέληνος | heute ist Vollmond | |
| Unverified αύτο να λέγετε | das ist selbstverständlich | |
| Δε με νοιάζει. | Ist mir egal. | |
| Ποιος είναι εκεί; | Wer ist da? | |
| Unverified την έπαθε | es ist ihm schlecht ergangen | |
| μου είναι αντιπαθής | er ist mir unsympathisch | |
| μου είναι συμπαθής | er ist mir sympathisch | |
| Τι ώρα είναι; | Wie spät ist es? | |
| ιδίωμα αξίζει τον κόπο | es ist die Mühe wert | |
| Ποιος έχει σειρά; | Wer ist an der Reihe? | |
| Μα αυτό είναι ανήκουστο! | Das ist ja ungeheuerlich! | |
| Ποιά είναι η παγίδα; | Wo ist der Haken? | |
| Πού είναι η παγίδα; | Wo ist der Haken? | |
| Unverified Είναι τρελλή από ευτυχία. | Sie ist närrisch vor Glück. | |
| ιδίωμα Unverified καρφί δεν του καίγεται! | das ist ihm völlig schnuppe | |
| Μού είναι πολύ δυσάρεστο. | Es ist mir sehr unangenehm. | |
| αυτό είναι δική του υπόθεση | das ist seine Sache | |
| Ποιό είναι το όνομά σου; | Wie ist dein Name? | |
| Αυτό δεν είναι τόσο τραγικό. | Das ist nicht so tragisch. | |
| εφτά πλην τέσσερα ίσον τρία | sieben minus vier ist drei | |
| η ταινία είναι ακατάλληλη για ανηλίκους | der Film ist nicht jugendfrei | |
| ιδίωμα Unverified Θα το γράψω στα παλιά μου παπούτσια. | Es ist mir egal. | |
| Unverified Απέναντι στο ταχυδρομείο είναι ένα βιβλιοπωλείο. | Gegenüber der Post ist eine Buchhandlung. | |
| Unverified Δίπλα στο Πανεπιστήμιο είναι η Ακαδημία. | Neben der Universität ist die Akademie. | |
| Unverified Κατά την γνώμη μου είναι κουτός. | Meiner Meinung nach ist er dumm. | |
| Unverified Κατά τον Πλάτωνα η ψυχή είναι αθάνατη. | Nach Platon ist die Seele unsterblich. | |
| Unverified Η στάσις είναι κοντά στο ταχυδρομείο. | Die Haltestelle ist in der Nähe der Post. | |
| Unverified Ο Όλυμπος είναι ψηλότερος από τον Κίσσαβο. | Der Olymp ist höher als der Kissavos. | |
| Unverified Όταν πνέη βορράς, ο ουρανός είναι αίθριος. | Wenn der Nordwind weht, ist der Himmel heiter. | |
| αυτό είναι άλλη υπόθεση | das ist etwas anderes/das ist eine andere Sache | |
| Unverified Όσο πιο κρύος είναι ο αέρας, τόσο πιο βαρύς είναι. | Je kälter die Luft, desto schwerer ist sie. | |
| Unverified Δεν είναι σπάνιο να δαγκωθή κανείς απο φίδι. | Es ist nicht selten, dass man von einer Schlange gebissen wird. | |
| Unverified Έξ αιτίας τών πολλών βουνών η ταχυδρομική υπηρεσία στην Ελλάδα δεν είναι πάντα εύκολη. | Wegen der vielen Gebirge ist der Postzustelldienst in Griechenland nicht immer leicht. | |