| Griechisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified ke na pos egine | und so hat es sich zugetragen | |
| Charika gia ti gnorimia. | Es hat mich gefreut, Sie kennenzulernen. | |
| Unverified Έchi ypopsia, mipos ton echoun diavali ston pristameno tou. | Er hat den Verdacht, dass sie ihn bei seinem Chef angeschwärzt haben. | |
| χημ. aϊnstaΐnio {to} <Es> | Einsteinium {n} <Es> | |
| mazi {prep} | bei | |
| me {prep} | bei | |
| se {prep} | bei | |
| kapia stigmi {adv} | bei Gelegenheit | |
| konta se {prep} | bei [+Dat.] | |
| me panselino | bei Vollmond | |
| Unverified agorazo apo {verb} | etw. kaufen bei | |
| Unverified ela edo / dipla mou | bei Fuß! | |
| me avti tin evkeria | bei dieser Gelegenheit | |
| analothike telios | sie hat sich völlig verausgabt | |
| Έchi gaϊdourini ypomoni. | Er hat eine Engelsgeduld. | |
| axize ton kopo | die Mühe hat sich gelohnt | |
| Έchi kalo mnimoniko. | Er hat ein gutes Gedächtnis. | |
| Unverified avto mas elipe | das hat uns gerade noch gefehlt | |
| Unverified Prepi na sas zitiso syngnomin. | Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen. | |
| Unverified Έmathe na diavazi ke na grafi. | Er hat lesen und schreiben gelernt. | |
| Unverified Fovoume pos ta emathe ola. | Ich fürchte, dass er alles erfahren hat. | |
| Unverified M'epise oti echi dikeo. | Er überzeugte mich davon, dass er recht hat. | |
| Unverified gia {prep} [p.ch na ergavome gia mia eteria] | bei [z. B. bei einem Unternehmen arbeiten] | |
| Unverified Me ti zesti den mporoume na pame exo. | Bei der Hitze können wir nicht ausgehen. | |
| Unverified Pistevo pos to elave to gramma. | Ich glaube, dass er den Brief erhalten hat. | |
| avto {pron} | es | |
| ine | es ist | |
| yparchi | es gibt | |
| psichalizi {verb} | es nieselt | |
| Unverified vradiazi {verb} | es wird Abend | |
| Unverified ximeroni {verb} | es wird Tag | |
| Unverified prepi {verb} | es ist nötig | |
| Unverified prokite {verb} | es geht um | |
| fysai {verb} | es ist windig | |
| Unverified kathosprepi | wie es sich gehört | |
| Kofto! [kin.] | Mach es kurz! | |
| Lypame. | Es tut mir leid. | |
| Unverified chouzourevo {verb} | es sich bequem machen | |
| ιδίωμα Unverified vrechi karekles | es regnet Bindfäden | |
| ιδίωμα Unverified ama lachi | falls es sich ergibt | |
| Den xero. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Ime kala. | Mir geht es gut. | |
| Ine kala. | Es geht ihm gut. | |
| Kala ine. | Es geht ihm gut. | |
| Ti kanis; | Wie geht es dir? | |
| Ti kanete; | Wie geht es Ihnen? | |
| Unverified Fovoume, mi den ton eproftase to tilegrafima mas sto Parisi. | Ich fürchte, dass unser Telegramm ihn in Paris nicht erreicht hat. | |
| Unverified tin epathe | es ist ihm schlecht ergangen | |
| Kala ta pai. | Es geht ihm gut. | |
| Poso kostizi avto; | Wie viel kostet es? | |
| Ti ora ine; | Wie spät ist es? | |
| ιδίωμα axizi ton kopo | es ist die Mühe wert | |
| Unverified Poso tha diarkesi; | Wie lange wird es dauern? | |
| Pos ta pai; {ekfrasis} | Wie geht es ihm/ihr? | |
| Ti tha thelate; [kin.] | Was darf es sein? | |
| Mia fora ki enan kero... | Es war einmal... | |
| Exartate apo to an ... | Es hängt davon ab, ob ... | |
| Unverified Mi pros kakofanismon sas. | Nehmen Sie es nicht übel! | |
| Mou ine poly dysaresto. | Es ist mir sehr unangenehm. | |
| Poso chrono tha kani; | Wie lange wird es dauern ... ? | |
| Unverified To elege apo fthono. | Er sagte es aus Neid. | |
| Unverified Mi me parexigisete! | Nehmen Sie es mir bitte nicht übel! | |
| Unverified Tha echi vrexi kapou. | Es wird wohl irgendwo geregnet haben. | |
| Unverified Den itan anthropos san emas. | Es war kein Mensch wie wir. | |
| ιδίωμα Unverified Tha to grapso sta palia mou papoutsia. | Es ist mir egal. | |
| Unverified Όtan eftasame, itan pia arga. | Als wir ankamen, war es schon spät. | |
| Unverified To ekama para ti thelisi mou. | Ich tat es gegen meinen Willen. | |
| Unverified Gyro apo tin poli yparchoun dasi. | Rings um die Stadt gibt es Wälder. | |
| Unverified Se kathe vrysi echi ki apo ena dentro. | An jeder Quelle gibt es (je) einen Baum. | |
| ine se 900 metra ypsometro | es liegt auf 900 Meter Höhe | |
| Unverified Den ine spanio na dangothi kanis apo fidi. | Es ist nicht selten, dass man von einer Schlange gebissen wird. | |
| Unverified Tha chtiso to spiti mou etsi, oste na miazi me plio. | Ich werde mein Haus so bauen, dass es wie ein Schiff aussieht. | |