| Übersetzung 1 - 68 von 68 |
| Griechisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Πώς σε λένε; | Wie heißt du? | |
| Πόσων ετών είσαι; | Wie alt bist du? | |
| Πόσων χρονών είσαι; | Wie alt bist du? | |
| Τι ηλικία έχεις; | Wie alt bist du? | |
| Unverified Έκαμα καθώς (όπως) μου είπες. | Ich tat, wie du mir gesagt hast. | |
| κάποιος {pron} | jemand <jd.> | |
| Unverified βιοπαλαιστής {ο} | jemand, der sein Leben mit harter Arbeit verbringt | |
| Unverified Κάποιος τον έπιασε απ' το χέρι. | Jemand fasste ihn an der Hand. | |
| όπως {conj} | wie | |
| πώς {adv} | wie | |
| Unverified μοιάζω | aussehen wie ... | |
| Ορίστε; | Wie bitte? | |
| Unverified όσος {conj} | soviel wie | |
| πόσα | wie viel | |
| πόσα | wie viele | |
| πόσοι | wie viele | |
| σαν | wie [vergleichend] | |
| Unverified κάθε πότε | wie oft | |
| όπως πάντα {adv} | wie immer | |
| Πώς είπατε; | Wie bitte? | |
| Unverified σαν εμάς | wie wir | |
| Unverified σαν εσένα | wie dich | |
| Τι κρίμα! | Wie schade! | |
| ως συνήθως | wie üblich | |
| Unverified καθωσπρέπει | wie es sich gehört | |
| Πώς πάει; | Wie geht's? | |
| Πώς είσαι; | Wie geht's? [ugs.] | |
| Unverified Πώς και...; | Wie kommt's, dass ... ? | |
| Τι γίνεται; | Wie geht's? [ugs.] | |
| Τι κάνεις; | Wie geht es dir? | |
| Τι κάνεις; | Wie geht's? [ugs.] | |
| Τι κάνετε; | Wie geht es Ihnen? | |
| Πόσο κοστίζει αυτό; | Wie viel kostet es? | |
| Τι ώρα είναι; | Wie spät ist es? | |
| Unverified Πόσο θά διαρκέση; | Wie lange wird es dauern? | |
| Πώς τα πάει; {εκφράσεις} | Wie geht es ihm/ihr? | |
| Πώς μπορώ να έρθω; | Wie komme ich dahin? | |
| Πόσο χρόνο θα κάνει; | Wie lange wird es dauern ... ? | |
| Unverified πως θα παω αεροδρομιο | Wie komme ich zum Flughafen? | |
| Πώς λέτε ... στα ελληνικά; | Wie sagt man ... auf Griechisch? | |
| Ποιό είναι το όνομά σου; | Wie ist dein Name? | |
| Unverified Δεν ήταν άνθρωπος σάν εμάς. | Es war kein Mensch wie wir. | |
| Μέσα από τον Σπασμένο Καθρέφτη [Ίνγκμαρ Μπέργκμαν] | Wie in einem Spiegel [Ingmar Bergman] | |
| εσύ {pron} | du | |
| Μιλάς Ελληνικά? | Sprichst du Griechisch? | |
| Τι πιστεύεις; | Was glaubst du? | |
| εσύ ο ίδιος {pron} | du selber | |
| Θα ήθελες να...; | Möchtest du ... ? | |
| όποτε θέλεις | wann immer du willst | |
| Από πού είσαι; | Woher kommst du? | |
| Εσύ τι λες; | Was meinst du? | |
| Unverified Με ποιόν μιλούσες; | Mit wem sprachst du? | |
| ιδίωμα Unverified Τι μου λες | was du nicht sagst | |
| Είναι η σειρά σου. | Du bist dran. | |
| Ευχαριστώ που ήρθες! | Danke, dass du gekommen bist! | |
| Με δουλεύεις; | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| ιδίωμα μέχρι εκεί που σε παίρνει | so weit du kommst | |
| Πότε είναι τα γενέθλιά σου; | Wann hast du Geburtstag? | |
| Unverified Έμαθε πως είσαι άρρωστος. | Er erfuhr, dass du krank seiest. | |
| Unverified Ήλθες πάνω στον καυγά. | Du kamst gerade während des Streites. | |
| Unverified Θα χτίσω το σπίτι μου έτσι, ώστε να μοιάζη με πλοίο. | Ich werde mein Haus so bauen, dass es wie ein Schiff aussieht. | |
| Unverified Κοίταξε, μην κάνης λάθος. | Sieh zu, dass du keinen Fehler machst. | |
| Unverified Μόλις με χρειαστής, γράψε μου. | Sobald du mich brauchst, schreib mir! | |
| Unverified Εσύ σαν συγγενής έπρεπε να με υποστηρίξης. | Du als Verwandter müsstest mich unterstützen. | |
| Unverified Πριν φύγης, να σε ιδώ. | Bevor du weggehst möchte ich dich noch sehen | |
| Unverified Όταν δής τον υπουργό, μίλησέ του για μένα. | Wenn du den Minister siehst, sprich mal meinetwegen mit ihm. | |
| Unverified Αφού τελειώσης το μάθημά σου, έλα να πάμε περίπατο. | Nachdem du deine Arbeit beendet hast, lass uns einen Spaziergang machen. | |
| Unverified Σού το είπα να μη παίζης τα κλειδιά σου. | Ich sagte dir doch, dass du nicht mit den Schlüsseln spielen sollst. | |
Dieses Deutsch-Griechisch-Wörterbuch (Γερμανο-ελληνικό λεξικό) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten